-
1 чувство смущения
испытывающий чувство смущения, испытывающий чувство неловкости — self-conscious
-
2 чувство смущения
1) General subject: self consciousness2) Makarov: self-consciousness3) Phraseological unit: bad taste in mouth -
3 чувство
ср.feeling, sense; ( настроение) sentiment- бессознательное чувство вины
- болевое чувство
- валовое чувство
- вестибулярное чувство
- висцеральное чувство
- вкусовое чувство
- внутреннее чувство
- врожденное чувство
- групповое чувство
- двойственное чувство
- зрительное чувство
- интероцептивное чувство
- кинестетическое чувство
- кожное чувство
- коллективное чувство
- моральное чувство
- мышечное чувство
- национальные чувства
- нежное чувство
- неприятное чувство
- обостренное чувство голода
- обостренные чувства
- общее чувство
- патологическое чувство вины
- проприоцептивное чувство
- пространственное чувство
- радостное чувство бытия
- резко усиленное чувство голода
- религиозное чувство
- световое чувство
- седьмое чувство
- сексуальное чувство
- слуховое чувство
- смешанное чувство
- социальные чувства
- специальные чувства
- стадное чувство
- статокинетическое чувство
- стереогностическое чувство
- суставное чувство
- тактильное чувство
- телесное чувство
- температурное чувство
- тепловое чувство
- физиологическое чувство
- человеческие чувства
- чувство Я
- чувство безопасности
- чувство беспокойства
- чувство близости
- чувство боли
- чувство вибрации
- чувство вины у оставшегося в живых
- чувство вины
- чувство вкуса
- чувство времени
- чувство головокружения
- чувство голода
- чувство гордости за семью
- чувство гордости
- чувство давления
- чувство движения
- чувство депрессии
- чувство дискомфорта
- чувство доминирования
- чувство единства
- чувство запаха
- чувство идентичности
- чувство изолированности
- чувство локализации
- чувство направления
- чувство небезопасности
- чувство неловкости
- чувство ненадежности
- чувство неполноценности в результате очередной неудачи
- чувство неполноценности
- чувство нереальности
- чувство неудобства
- чувство обиды
- чувство обоняния
- чувство общности
- чувство одиночества
- чувство окоченения
- чувство онемелости
- чувство опасения
- чувство осязания
- чувство оцепенения
- чувство паники
- чувство пассивности
- чувство позы
- чувство покалывания
- чувство положения
- чувство превосходства
- чувство преграды
- чувство прикосновения
- чувство принадлежности к группе
- чувство принадлежности к своему виду
- чувство пространства
- чувство пространственного восприятия
- чувство пространственной ориентации
- чувство равновесия
- чувство расслабления после оргазма
- чувство реальности
- чувство самоидентичности
- чувство света
- чувство смущения
- чувство собственного достоинства
- чувство собственной исключительности
- чувство собственной неполноценности
- чувство сонливости
- чувство страха
- чувство стыда
- чувство сытости
- чувство тепла
- чувство тревоги
- чувство тяжелой утраты
- чувство усталости
- чувство утомления
- чувство формы
- чувство холода
- чувство цвета
- чувство эмоционального удовлетворения после оргазма
- чувство юмора
- чувство языка
- шестое чувство
- эротическое чувство
- эстетические чувства -
4 чувство неловкости, смущения
General subject: self-consciousnessУниверсальный русско-английский словарь > чувство неловкости, смущения
-
5 стыд
муж.1. (чувство смущения) æфсарм, æфсæрмстыда у него нет – æфсарм æм нæй
стыд и срам! – худинаг æмæ æрдиаг!
-
6 стеснённый
1) прич. сти́снутий, сти́снений; зда́влений, зду́шений; спе́ртий; утру́днений; зв'я́заний; обме́жений; затри́маний; ути́снутий, ути́снений; пригні́чений; зі́мкнутий, зі́мкнений\стеснённыйый со всех сторо́н — сти́снутий (сти́снений) з усі́х бокі́в (звідусі́ль)
\стеснённыйый в де́нежных сре́дствах — обме́жений у ко́штах
2) в знач. прил. щі́льний ( плотный); ( затруднённый - о дыхании) утру́днений; ( затруднительный) скрутни́й; ( тяжёлый) важки́й; (испытывающий чувство неловкости, смущения) зніякові́лий\стеснённыйое дыха́ние — утру́днене ди́хання
быть в \стеснённый ых обстоя́тельствах — бу́ти в скрутно́му (важко́му) ста́ні (стано́вищі)
-
7 эвыпатгыргын
эвыпатгыргынсущ.чувство неловкоти, застенчивости, смущения, робости -
8 эвыпгыргы-н, -т
эвыпгыргынприч.вызывающий чувство неловкости, смущения, робости -
9 сказать
гл.l. to say; 2. to put it (somehow); 3. to word; 4. to put smth in one's own words; 5. to imply; 6. to hint; 7. to speak in a roundabout way; 8. to blurt out; 9. to exclaim; 10. to come out with; 11. to to say smth under one's breathРусский глагол сказать называет лишь факт сообщения чего-либо при помощи слов, но не указывает, как что-либо было сказано. Английские эквиваленты подчеркивают способ или сопутствующие обстоятельства произнесения каких-либо слов.1. to say — сказать (выразить что-либо устно или письменно: обычно одноактное действие, чаще всего вводит прямую речь): «It is getting late» she said. — «Уже поздно», — сказала она. You should write to the bank and say you need more time to consider their terms. — Вам надо написать в банк и сказать, что вам надо больше времени, чтобы обдумать их условия. Не has been saying for weeks that he is going to repair that plug. — Он уже несколько недель говорит, что собирается починить вилку ( электрошнура). It says in today's paper that gas prices are going up again. — В сегодняшней газете говорится, что стоимость газа опять повышается. The chairman started by saying why he had called the meeting. — Председатель начал с того, что сказал, почему он созвал собрание. Where was Ellis going? — I don't know, she didn't say. — Куда пошла Эллис? — Я не знаю, она не сказала. Are you saying I am fat? — Вы хотите сказать, что я толстый? So what you are saying is that taxes may rise. — Значит то, что вы говорите, означает, что налоги могут быть повышены?2. to put it (somehow) — сказать, выразить особым способом (выразить свою мысль особым способом, используя специальные слова для того, чтобы пояснить как можно проще и яснее, что имеется в виду): If you haven't quite understood, I'll try to put it in another way. — Если вы не совсем поняли, я постараюсь выразить свою мысль иначе. То put it bluntly, this film is not very good. — Если говорить прямо, это не очень хороший фильм./Если говорить без обиняков, этот фильм не очень хорош. Long-term planning is useless, because as Ben puts it, in the long term we are dead. — Долгосрочное планирование бесполезно, потому что, как выразился Бэн, за это время мы все можем умереть. Не is not very clever, to put it mildly. — Мягко выражаясь, он не очень умен.3. to word — сказать, сформулировать (выразить определенными словами что-либо по специальному выбору говорящего или пишущего): His speech to the police officer about racial violence had to be very carefully worded. — Его речь, обращенная к полицейскому сотруднику относительно расового насилия, должна быть очень тщательно сформулирована. The Defence Secretary made a public statement about the crisis, but it was worried in such a way as to give very little information. — Министр обороны сделал заявление относительно кризиса, но оно было так сформулировано, что содержало очень мало информации.4. to put smth in one's own words — сказать, выразить (выразить что-либо собственными словами, которые вы сами выбираете, а не повторяете чужих слов): Tell the court in your own words, what happened on the night of January,2. — Расскажите суду своими словами, что произошло вечером второго января. It is a good idea to get your students to retell the story in their own words. — Неплохая мысль предложить студентам пересказывать этот рассказ собственными словами.5. to imply — сказать, подразумевать (выразить что-либо косвенно, не называя точно, какое событие имеется в виду): Не sort of implied ihat I could have the job I wanted. — Он вроде намекал, что я могу получить работу, которую хотел./Он вроде подразумевал, что я могу получить работу, которую хотел. What are you implying, that my paintings are no good?! — Что вы хотите сказать, что мои картины никуда не годятся?! You seem lo be implying something that is not quite true. — Вы, кажется, намекаете на что-то, что ис совсем верно.6. to hint — сказать, намекать, дать понять (сказать что-либо обиняком, косвенно): What are you hinting at? — На что вы намекаете? «It is not just me who will be getting a prize?» Sam hinted. — «Приз получу не только я», — намекнул Сэм. She hinted that there might be a possibility of a pay rise. — Она дала понять, что возможно будет повышение зарплаты,/Она намекнула, что возможно будет повышение зарплаты. I had the feeling he was hinting that he would like to go out with me. — У меня было такое чувство, что он сказал/намекнул, что хочет пойти туда вместе со мной.7. to speak in a roundabout way — сказать что-либо обиняком, сказать что-либо косвенным образом, дать понять (особенно, чтобы не быть грубым или не вызвать смущения): I told him, in a roundabout way, that he was not really strong enough to join my English class. — Я дал ему понять, что его знания были недостаточны, чтобы учиться английскому в моем классе. Не said he didn't need their services any more, but that was put in a roundabout way. — Он сказал, что больше не нуждается в их услугах, но это было высказано косвенно.8. to blurt out — сказать, сболтнуть (неожиданно, не раздумывая сказать что-либо, особенно то, что надо было хранить в тайне, или что-либо несомненно могущее вызвать смущение): She had blurted out my secret when she was upset and now everyone knows about it. — Когда она была расстроена, она выболтала мой секрет, и теперь все об этом знают. «I never liked your friend anyway», she blurted out tearfully. — В слезах она сказала: «Мне никогда не нравился ваш друг»./В слезах она сболтнула: «Мне никогда не нравился ваш друг».9. to exclaim — сказать, воскликнуть (громко и неожиданно, потому что вы сердиты, удивлены или возбуждены): «What a beautiful house!» she exclaimed. — «Какой красивый дом!» — воскликнула она. «Oh, no,» exclaimed Bill in terror. — «О, нет!» — воскликнул Билл в ужасе. «Oh, this house is on fire,» exclaimed she. — «Этот дом горит!» — воскликнула она.10. to come out with — сказать (неожиданно сказать что-либо необычное или то, что вызывает у других удивление): It was strange to hear a little old lady come out with a swear word like that. — Было очень странно услышать, как эта маленькая старушка вдруг произнесла такое ругательство. I don't want to make a speech, Emmy, I will only come out with something silly that everyone will laught. — Я не хочу выступать, Эмма, а то скажу что-либо глупое, и все будут смсяться./Я не хочу выступать, Эмма, а то сморожу какую-либо глупость, и все будут смеяться. You never know what he will come out with next. — Никогда не знаешь, что он скажет в следующий раз.11. to say smth under one's breath — сказать очень тихо, шептать, говорить очень тихо (одним дыханием, так чтобы никто не слышал): «Stupid!» he said under his breath as the old man walked away. — «Дурак!", — пробурчал он, когда старик прошел мимо. Henry is so bad-tempered these day's, he never says anything, but I hear him swearing under his breath. — Все эти дни Генри такой злой, он ничего не говорит, но я слышал, что он чертыхается про себя. -
10 вожылалташ
вожылалташ-амбезл. испытывать чувство стыда, смущенияШем пӧртыштат илаш лиеш ыле да, мом ыштет, моло палыме-влак деч вожылалтеш. А. Эрыкан. Можно было жить и в избе по-чёрному, но, что поделаешь, стыдно от других знакомых.
-
11 вожыл кошташ
стыдиться, стесняться, смущаться; постоянно испытывать чувство стыда, стеснения, смущенияНуно мый верчем калык деч вожыл кошташ тӱҥалыт. Д. Орай. Они из-за меня будут стыдиться от народа.
Составной глагол. Основное слово:
вожылаш -
12 вожыл шогаш
стесняться, смущаться, стыдиться; испытывать чувство стыда, смущения, неловкости, стеснения в течение некоторого времениВерушым палем, тудо вожыл ок шого, первый кастенак у агроном дене палыме лияш иктаж амалым муын кертеш. Й. Ялмарий. Веруш я знаю, она не будет стесняться, в первый же вечер найдёт повод для знакомства с новым агрономом.
Составной глагол. Основное слово:
вожылаш -
13 шек
1. подозрение, недоверие, сомнениеАчажын йотъеҥ дене мутланен шогымышт ӱдыр чоныш кугу шекым пуртыш. «У вий» Разговор отца с чужим человеком посеял (букв. внёс) в сердце девушки большое подозрение.
2. причина, повод, предлог; явление, обстоятельство, служащее основанием чего-л. или обусловливающее появление другого явленияЙӧрташ ӱшанетым шӱмлан ит пу шекым. Г. Гадиатов. Ты не давай сердцу повод подавить надежду.
Сравни с:
амал3. вина, проступок, провинность; ответственность за совершенный проступок или какое-л. событиеМемнан илышна сайжак лийын огыл гынат, шкемынат шек лийын дыр. «Мар. ком.» Хотя наша жизнь была не очень хорошей, в этом, наверно, была и моя вина.
Сравни с:
титак4. Г.смущение, замешательство, смятение; состояние застенчивости; утрата самообладания, волнениеОкунев шеклӓнӓльӹ, дӓ шекшӹм вӹкӹ ӹш пӓлдӹртӹ. Н. Игнатьев. Окунев смутился, но не выдал своего смятения.
Ӹрвезӹ, кого шекӹм ӧрдӹш шӹкӓлӹн, ӹдӹрӹм кӹдӓл гӹц пиш переген элтӓлӹш. А. Апатеев. Парень, переборов замешательство, очень бережно обнял девушку за талию.
Сравни с:
аптыранымаш5. Г.стыд, совесть; чувство сильного смущения от осознания предосудительности поступка, виныШекӹм ямдаш потерять стыд.
Шекет кодде нимахань. Г. Матюковский. Не осталось у тебя ни капли (букв. никакого) стыда.
См. также в других словарях:
испытывавший чувство смущения — прил., кол во синонимов: 2 • испытывавший чувство застенчивости (2) • стеснявшийся (44) Словарь си … Словарь синонимов
вызывавший чувство смущения — прил., кол во синонимов: 1 • скандализировавший (11) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
испытывающий чувство смущения — прил., кол во синонимов: 1 • стесненный (26) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
испытывавший чувство застенчивости — прил., кол во синонимов: 2 • испытывавший чувство смущения (2) • стеснявшийся (44) Словарь синонимов ASIS … Словарь синонимов
Константин Павлович — — великий князь, цесаревич, род. 27 апреля 1779 г., в Царском Селе, ум. в Витебске в 7¼ час. вечера 15 июня 1831 г.; погребен 17 августа того же года в Петропавловском соборе в Петербурге. Второй сын императора Павла Петровича и… … Большая биографическая энциклопедия
стеснявшийся — прил., кол во синонимов: 44 • давившийся (28) • дичившийся (41) • ежившийся (30) • … Словарь синонимов
стыдиться — кого чего и за кого что. 1. кого (стесняться в присутствии кого л.). Он стыдился посторонних от непривычки бывать в обществе. 2. чего (испытывать чувство смущения в связи с чем л.). Если говорить правду, то вы стыдитесь нашей любви (Чехов). 3. за … Словарь управления
Неловко — I нареч. качеств. обстоят. разг. 1. Не обладая ловкостью; неуклюже, неповоротливо. 2. перен. Неумело, неискусно. II нареч. качеств. обстоят. разг. Не так, как наиболее приемлемо в определённой обстановке, в определённом случае; испытывая чувство… … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
Неловко — I нареч. качеств. обстоят. разг. 1. Не обладая ловкостью; неуклюже, неповоротливо. 2. перен. Неумело, неискусно. II нареч. качеств. обстоят. разг. Не так, как наиболее приемлемо в определённой обстановке, в определённом случае; испытывая чувство… … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
Неудобно — I нареч. качеств. обстоят. 1. Так, что нелегко пользоваться; неловко I 1.. 2. Не так, как нужно; неподходяще, непригодно для чего либо. II нареч. качеств. обстоят. Не так, как наиболее приемлемо в определённой обстановке, в определённом случае;… … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
Неудобно — I нареч. качеств. обстоят. 1. Так, что нелегко пользоваться; неловко I 1.. 2. Не так, как нужно; неподходяще, непригодно для чего либо. II нареч. качеств. обстоят. Не так, как наиболее приемлемо в определённой обстановке, в определённом случае;… … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой